fa_tn/lev/25/50.md

24 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# تا سال‌ یوبیل‌
یک اسرائیلی فقط تا سال یوبیل می‌توانست برده باشد. این دستورات برای زمانی است که اسرائیلی می‌خواست آزادی‌اش را قبل از سال یوبیل بازخرید کند.
# سال‌ یوبیل‌
«سال بازسازی» یا «سال برگرداندن زمین و آزادی بردگان»
# نقد فروش‌ او برحسب‌ شمارۀ سال‌ها باشد
فعل «باشد» را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها باید قیمت بازخرید او را مشخص کنند» یا «آنها باید مشخص کنند که شخص بیگانه برای آزادی اسرائیلی چه مبلغی را باید پرداخت کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# موافق‌ روزهای‌ مزدور
اگر اسرائیلی آزادی‌‌اش را بازخرید کند، غریبه برای انجام کارهایی که اسرائیلی انجام می‌داده اما دیگر انجام نخواهد داد باید غلامی استخدام کند. افعال «پرداخت شود» و «استخدام شود» را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «طبق نرخ برای استخدام غلامی دیگر پولی بدهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# برحسب‌ شمارۀ سال‌ها،[ که می بایست به کار کردن ادامه می‌داد]
«برحسب شمارۀ سال‌ها تا یوبیل که اسرائیلی موظف بود به کار کردن ادامه دهد، اما دیگر کار نخواهد کرد»