20 lines
841 B
Markdown
20 lines
841 B
Markdown
|
# ریاست خود را
|
||
|
|
||
|
«مسٔولیتهایی که **خدا** به آنها سپرده بود.»
|
||
|
|
||
|
# مسکن حقیقی خود را
|
||
|
|
||
|
مکان مناسب سکونت فرشتگان در آسمان است.
|
||
|
|
||
|
# در زنجیرهای ابدی، در تحتِ ظلمت
|
||
|
|
||
|
«خدا این فرشتگان را به زندانی تاریک انداخته است که آنها هرگز از آن نخواهند گریخت.»
|
||
|
|
||
|
# در تحتِ ظلمت
|
||
|
|
||
|
لفظ «تاریکی» در اینجا کنایه است که به مکان مردگان یا دوزخ اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «در تاریکی مطلق در دوزخ» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# یومِ عظیم
|
||
|
|
||
|
روز آخر هنگامی که **خدا** همگان را داوری خواهد کرد.
|