12 lines
968 B
Markdown
12 lines
968 B
Markdown
|
# چون اسرائیل از كشتن همۀ ساكنان ...و همۀ آنها از دم شمشیر افتاده، هلاك گشتند
|
||
|
|
||
|
نویسنده با استفاده از هردوی این جملات که معنایی یکسان دارند، مواکداً میگوید که اسرائيلیان از فرمان خدا برای کشتن اهل عای، ،پیروی کردهاند.
|
||
|
|
||
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]
|
||
|
|
||
|
# از دم شمشیر افتاده
|
||
|
|
||
|
در اینجا «افتاده» یک بهگویی برای مردن است. همچنین، «دم شمشیر» بیانگر مجموع شمشیرهاست، و شمشیرها بیانگر جنگ یا ارتش اسرائیل است. ترجمه جایگزین: «در جنگ مرده است» یا «چون ارتش اسرائیل به ایشان حمله کرد مرد»
|
||
|
|
||
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|