22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# خدا اعمال ایشان را دید
|
||
|
|
||
|
خدا متوجه شد که آنها اعمال شریرانه را متوقف کردند .
|
||
|
|
||
|
# از راه زشت خود بازگشت نمودند
|
||
|
|
||
|
نویسنده ترک گناه را همانند پشت کردن به چیزی تشبیه کرده است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# آن گاه خدا از بلایی كه گفته بود كه به ایشان برساند پشیمان گردید
|
||
|
|
||
|
اینجا به نحوی در مورد این که خدا مجازات از قبل تعیین شده را اجرا نمیکند سخن گفته شده که گویی تصمیم خود را تغییر میدهد. ترجمه جایگزین: «خدا نظرش را درباره کیفری که برای آنها در نظر گرفته بود، تغییر داد» یا «خدا تصمیم گرفت مجازاتی را که قبلا گفته بود، انجام ندهد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# آن را به عمل نیاورد
|
||
|
|
||
|
آن کاری را که خدا میبایست انجام میداد، میتوان به صورت واضح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او آنها را مجازات نکرد» یا «آنها را هلاک نساخت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|