22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# جملۀ ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه میطلبد.
|
||
|
|
||
|
# آیا از فرمان تو ... و آشیانه به جای بلند؟
|
||
|
|
||
|
یهوه با استفاده از این سؤال ثابت میکند که ایوب آن قدر قدرتمند نیست که به عقابها فرمان بدهد. به طور ضمنی جواب این سؤال «نه» است. ترجمه جایگزین: «تو قادر نیستی به عقاب فرمان بدهی که بالا برود و آشیانۀ خود را در جایهای بلند بسازد.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# از فرمان تو
|
||
|
|
||
|
اسم معنای «فرمان» را میتوان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون تو میگویی که انجام دهند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# بلند میسازد
|
||
|
|
||
|
این یعنی به سمت بالا پرواز میکند. ترجمه جایگزین: «به بالا به سمت آسمان پرواز میکند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|