fa_tn/job/39/13.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# جملۀ ارتباطی:
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.
# بال‌ شترمرغ‌ ... پر و بال‌ او؟
یهوه با استفاده از این سؤال تأکید می‌کند که ایوب نمی‌تواند توضیح دهد چرا شترمرغ‌ها این چنین رفتار می‌کنند. ترجمه جایگزین: «تو نمی‌دانی که وقتی شترمرغ بال‌های خود را به شادی [با غرور] تکان می‌دهد، پر و بال او نشان‌دهندۀ عشق و محبت  است.»[ در فارسی کاملا متفاوت است]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# شترمرغ
پرنده‌ای بسیار بزرگ که می‌تواند خیلی سریع بدود اما قادر به پرواز کردن نیست.
# به شادی‌ متحرّک می‌شود
«با شادی حرکت می‌کند»
# پر
پرهای بسیار بلند در بال‌های پرنده
# بال
پرهای کوچک‌تر که بدن پرنده را می‌پوشاند
# [عشق] لق لق[ لک لک]
کلمۀ عبری مشخص نیست. معانی محتمل ۱) «وفاداری» یا ۲) «لک‌لک [لق‌لق]» اسم لک‌لک یعنی «وفادار» یا «فداکار»، چون مردم می‌دانستند که لک‌لک‌ها خیلی خوب از جوجه‌های خود مراقبت می‌کنند.