38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
اینجا یهوه با استفاده از این چهار سؤال تأکید میکند که ایوب مثل یهوه نیست چون نمیتواند گاو وحشی را کنترل کند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# جملۀ ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه میطلبد.
|
|||
|
|
|||
|
# آیا گاو وحشی راضی شود كه تو را خدمت نماید؟
|
|||
|
|
|||
|
این سؤال را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمۀ جایگزین: «گاو وحشی خشنود خواهد بود که تو را خدمت کند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# گاو وحشی
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) نوعی گاو که در جنگل زندگی میکند یا ۲) بعضی انواع بوفالو که شبیه به گاوها هستند.
|
|||
|
|
|||
|
# راضی شود
|
|||
|
|
|||
|
«خشنود شود»
|
|||
|
|
|||
|
# نزد آخور تو منزل گیرد؟
|
|||
|
|
|||
|
این سؤال را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «او راضی نیست که در آخور تو بماند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# نزد آخور تو منزل گیرد
|
|||
|
|
|||
|
«تمام شب در آخور تو بماند»
|
|||
|
|
|||
|
# آخور
|
|||
|
|
|||
|
چیزی که غذا را نگه میدارد تا حیوانات بتوانند از آن غذا بخورند.
|