fa_tn/job/39/09.md

38 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
اینجا یهوه با استفاده از این چهار سؤال تأکید می‌کند که ایوب مثل یهوه نیست چون نمی‌تواند گاو وحشی را کنترل کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# جملۀ ارتباطی:
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.
# آیا گاو وحشی‌ راضی‌ شود كه‌ تو را خدمت‌ نماید؟
این سؤال را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمۀ جایگزین: «گاو وحشی خشنود خواهد بود که تو را خدمت کند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# گاو وحشی
معانی محتمل ۱) نوعی گاو که در جنگل زندگی می‌کند یا ۲) بعضی انواع بوفالو که شبیه به گاوها هستند.
# راضی شود
«خشنود شود»
# نزد آخور تو منزل‌ گیرد؟
این سؤال  را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «او راضی نیست که در آخور تو بماند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# نزد آخور تو منزل‌ گیرد
«تمام شب در آخور تو بماند»
# آخور
چیزی که غذا را نگه می‌دارد تا حیوانات بتوانند از آن غذا بخورند.