fa_tn/job/38/41.md

38 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
یهوه با استفاده از این سؤال تأکید می‌کند که اوست که غذا برای غراب [زاغ‌ها] مهیا می‌کند، نه ایوب.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# جملۀ ارتباطی:
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.
# كیست‌ كه‌ غذا را آماده‌ می‌سازد ... به سبب نبودن خوراک؟
این عبارت را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «به من بگو چه کسی غذا را آماده می‌کند ... به سبب فقدان خوراک»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# غذا را [شکار را] آماده می‌سازد
«غذا را مهیا می‌کند.» این به حیواناتی اشاره می‌کند که غراب‌ها [کلاغ‌ها] به دنبال آنها هستند و می‌توانند بخورند.
# غراب[ زاغ]
پرنده‌ای بزرگ با پرهای سیاه براق که از حیوانات مُرده تغذیه می‌کند.
# نزد خدا فریاد برمی‌آورند
این اطلاعات به طور ضمنی اشاره می‌کند که غراب‌ها برای غذا فریاد می‌کشند. ترجمه جایگزین: «به حضور خدا برای کمک فریاد برمی‌آورند» یا «به حضور خدا فریاد برمی‌آورند، تا به آنها غذا بدهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# آواره می‌گردند
یعنی بی‌هدف راه می‌روند.
# به سبب نبودن خوراک
«چون غذایی ندارند» یا «چون چیزی برای خوردن ندارند»