fa_tn/job/31/33.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
ایوب به توصیف موقعیت‌هایی که در آن موارد سزاوار مجازات خدا می‌باشد، اما می‌داند که آنها حقیقت ندارند، ادامه می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# اگر ... تقصیر خود را می‌پوشانیدم
اینجا «پوشانیدن تقصیر خود» به تلاش برای جلوگیری از این که مردم بدانند او گناه کرده است، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «اگر ... سعی کرده‌ام تا گناهانم را مخفی نگه دارم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# عصیان‌ خویش‌ را در سینه‌ خود مخفی‌ می‌ساختم‌
این به تلاش برای جلوگیری از این که مردم بدانند او گناهکار است، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «با پنهان کردن نشانۀ خطایم در سینه‌ام» یا «مثل کسی که نشانۀ خطای خود را در سینه‌اش پنهان می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])