# اطلاعات کلی: ایوب به توصیف موقعیت‌هایی که در آن موارد سزاوار مجازات خدا می‌باشد، اما می‌داند که آنها حقیقت ندارند، ادامه می‌دهد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # اگر ... تقصیر خود را می‌پوشانیدم اینجا «پوشانیدن تقصیر خود» به تلاش برای جلوگیری از این که مردم بدانند او گناه کرده است، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «اگر ... سعی کرده‌ام تا گناهانم را مخفی نگه دارم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # عصیان‌ خویش‌ را در سینه‌ خود مخفی‌ می‌ساختم‌ این به تلاش برای جلوگیری از این که مردم بدانند او گناهکار است، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «با پنهان کردن نشانۀ خطایم در سینه‌ام» یا «مثل کسی که نشانۀ خطای خود را در سینه‌اش پنهان می‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])