22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
ایوب به صحبت کردن ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# با چشمان خود عهد بستهام
|
||
|
|
||
|
ایوب به نحوی دربارۀ آن چه که میبیند قول میدهد که گویی چشمانش شخصی است و با آنها عهد میبندد. ترجمه جایگزین: «دربارۀ آن چه که میبینم، پیمانی راسخ میبندم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# با چشمان خود عهد بستهام
|
||
|
|
||
|
آن چه را که ایوب قول میدهد، میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «عهد بستهام که از روی شهوت به باکرهای نگاه نکنم» یا «قول دادهام که با شهوت به باکرهای نگاه نکنم» [هر دو جمله معانی مشابهی دارند]
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# پس چگونه بر دوشیزهای نظر افكنم؟
|
||
|
|
||
|
ایوب با استفاده از این سؤال تأکید میکند که هرگز عهد خود را نمیشکند. ترجمه جایگزین: «پس قطعاً با شهوت به باکره نگاه نخواهم کرد.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|