18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# ترسها بر من برگشته
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) ایوب ترسان شده بود یا ۲) اتفاقاتی افتاد که باعث شده بود ایوب بترسد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# آبروی مرا مثل باد تعاقب میكنند
|
|||
|
|
|||
|
ایوب به نحوی از نداشتن ناگهانی آبروی خود سخن میگوید که گویی باد بر آن وزیده و آن را برده است. ترجمه جایگزین: «هیچ کس مرا محترم نمیشمارد» یا «اکنون کسی هستم که هیچ کس به من احترام نمیگذارد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# فیروزی من مثل ابر میگذرد
|
|||
|
|
|||
|
ایوب به نحوی از پایان کامیابی خود سخن میگوید که گویی ابری است که بر آن باد میوزد. این جا «فیروزی» به خوشبختی یا سلامتی اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «من دیگر هرگز کامیاب نخواهم بود» یا «من دیگر در امنیت نخواهم بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|