20 lines
907 B
Markdown
20 lines
907 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
ایوب به صحبت کردن با خدا ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# كاش، كه مرا در پنهان كنی
|
||
|
|
||
|
این یک نوع ابراز شگفتی است که نشان میدهد ایوب درخواست خیلی زیادی دارد [بسیار میخواهد]، اما انتظار ندارد که واقعاً اتفاق بیفتد. ترجمه جایگزین: «آرزو داشتم که تو مرا پنهان میکردی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||
|
|
||
|
# مرا مستور سازی
|
||
|
|
||
|
«مرا محبوس کنی» یا «مرا پنهان کنی»
|
||
|
|
||
|
# مرا به یاد آوری
|
||
|
|
||
|
به یاد آوردن کسی یک اصطلاح به معنی فکر کردن به او است. ترجمه جایگزین: «به من فکر کنی» یا «مرا به خاطر بیاوری»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|