16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جملۀ ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
ایوب به صحبت کردن با دوستانش ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# آیا جلال او شما را هراسان نخواهد ساخت؟ و هیبت او بر شما مستولی نخواهد شد؟
|
|||
|
|
|||
|
ایوب با استفاده از این سؤالات، دوستانش را سرزنش میکند. معانی محتمل ۱) ایوب میگوید آنها باید از خدا بترسند. ترجمه جایگزین: «جلال او باید شما را هراسان کند، و هیبت او باید بر شما مستولی شود.» یا ۲) ایوب میگوید آنها از خدا خواهند ترسید. ترجمه جایگزین: «جلال او شما را هراسان خواهد کرد، و هیبت او برشما مستولی خواهد شد!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# و هیبت او بر شما مستولی نخواهد شد؟
|
|||
|
|
|||
|
مستولی شدن هیبت بر مردم به کسانی اشاره میکند که به شدت ترسیدند. ترجمه جایگزین: «و شما بشدت نمیترسید؟» یا «و شما وحشتزده نمیشوید؟»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|