fa_tn/job/12/05.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# در افكار آسودگان‌، برای‌ مصیبت‌ اهانت‌ است‌
اسم معنای «افکار،» «آسوده،» «اهانت،» و «مصیبت» را می‌توان با عبارات دیگری بیان کرد.ترجمه جایگزین: «کسی که در آسایش زندگی می‌کند، شخص رنجدیده [کسی که رنج می‌برد] را حقیر می‌شمارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# مصیبت [بیشتری] مهیا شده
مهیا شدنِ مصیبت به وقوع آن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «باعث شده چیزهای بد بیشتری اتفاق بیفتد»[ در ترحمه فارسی نحوه چیدمان جمله کمی متفاوت است]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# هركه‌ پایش‌ بلغزد
لغزیدن پای‌ها به در خطر و سختی بودن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «کسانی که در سختی هستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])