12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# او را جواب بدهم
|
||
|
|
||
|
ایوب به طور ضمنی اشاره میکند که خدا او را برای انجام کار اشتباه محاکمه کرده است، و او میخواهد به این اتهامات پاسخ بدهد. ترجمه جایگزین: «به اتهامات او علیه خودم جواب بدهم» یا «از خودم دفاع کنم» یا «بیگناهیام را به او اثبات کنم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# با هم به محاكمه بیاییم
|
||
|
|
||
|
«با هم به محاکمه بیاییم.» اینجا «محاکمه [دادگاه]» جایی است که مردم میتوانند بیایند و یک قاضی اختلافات را حل و فصل کند. «با هم به محاکمه بیاییم» کنایه از مخالفت با یکدیگر در دادگاه است. ترجمه جایگزین: «با همدیگر در حضور قاضی روبرو شویم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|