22 lines
966 B
Markdown
22 lines
966 B
Markdown
|
# غلاف
|
||
|
|
||
|
پوششی که برای چاقو یا شمشیر به کار میرود تا صاحب چاقو یا شمشیر را از بریدن خودش در امان دارد.
|
||
|
|
||
|
# آیا جامی را که پدر به من داده است ننوشم؟
|
||
|
|
||
|
این اظهار نظر به صورت سوالی مطرح میشود تا تاکید را به گفته عیسی اضافه کند. ترجمه جایگزین: «من بایستی مطمئنا جامی که پدر به من داده است را بنوشم!»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# جام
|
||
|
|
||
|
در اینجا «جام» یک استعاره است برای اشاره به رنجهایی که عیسی باید متحمل شود.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# پدر
|
||
|
|
||
|
این عنوان بسیار مهمی برای خدا است.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|