12 lines
710 B
Markdown
12 lines
710 B
Markdown
|
# من خود آن را مینهم
|
||
|
|
||
|
ضمیر انعکاسی «خودم» در اینجا استفاده شده است تا تاکید کند که خود عیسی زندگیاش را میدهد و هیچ کسی آن را از او نمیگیرد. ترجمه جایگزی: «من خودم آن را میدهم»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
# این حکم را از پدر خود یافتم
|
||
|
|
||
|
«این چیزی است که پدرم به من فرمان داده است تا انجام دهم.» واژه «پدر» عنوان بسیار مهمی برای خدا است.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|