12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# آیا شریعت ما بر کسی فتوی میدهد، ... کار او را دریافت کنند؟
|
||
|
|
||
|
این اظهار نظر به صورت سوالی مطرح شده تا بار تاکیدی را به معنای آن اضافه کند و می توان آن را به صورت خبری نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شریعت ما اجازه نمیدهد که کسی را قضاوت کنیم ... او چه کرده است!»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# آیا شریعت ما بر کسی فتوی میدهد
|
||
|
|
||
|
در اینجا نیقودیموس از شریعت همانند یک شخص صحبت میکند. اگر این در زبان شما طبیعی نیست، شما می توانید هنگام ترجمه از شحصی به عنوان فاعل استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «آیا ما کسی را قضاوت می کنیم» یا «ما کسی را قضاوت نمی کنیم»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|