22 lines
846 B
Markdown
22 lines
846 B
Markdown
|
# عَیْنُون
|
||
|
|
||
|
این اسم به معنای «چشمه» است که به خاطر پر آبی به آنجا داده شده بود.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# سالیم
|
||
|
|
||
|
دهکده یا شهری کوچک در نزدیکی رود اردن است.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# زیرا که در آنجا آب بسیار بود
|
||
|
|
||
|
«زیرا در آنجا چشمههای بسیاری وجود داشت»
|
||
|
|
||
|
# تعمید میگرفتند
|
||
|
|
||
|
شما میتوانید این عبارت را بصورت حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «یحیی آنها را تعمید میداد» یا «او آنها را تعمید میداد»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|