20 lines
756 B
Markdown
20 lines
756 B
Markdown
|
# عناتوت
|
|||
|
|
|||
|
نام شهری مخصوص سکونت کاهنان است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# قصد جان تو دارند
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت نمایانگر تلاش برای کشتن شخص است. ترجمه جایگزین: «میخواهند تو را بکشند»
|
|||
|
|
|||
|
# میگویند
|
|||
|
|
|||
|
«به من میگویند» این شخص با ارمیا صحبت میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# از دست ما كشته شوی
|
|||
|
|
|||
|
اینجا شخص به «دست» تشبیه شده تا تأکیدی باشد بر اینکه خودشان برنامه کشتن ارمیا را دارند. ترجمه جایگزین: «خودمان تو را خواهیم کشت»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|