22 lines
1.6 KiB
Markdown
22 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# سه هزار نفر از یهودا
|
|||
|
|
|||
|
«۳۰۰۰ مرد از یهودا»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# مغارۀ صخرۀ عِیطام
|
|||
|
|
|||
|
به روشی که این عبارت را در [داوران ۱۵: ۸](../15/08.md) ترجمه نمودید، نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# آیا ندانستهای كه فلسطینیان بر ما تسلط دارند، پس این چه كار است كه به ما كردهای؟
|
|||
|
|
|||
|
مردان یهودا این پرسشها را برای سرزنش شمشون از او میپرسند. این پرسشها را میتوان به صورت جمله نوشت. ترجمه جایگزین: «میدانی که فلسطینیان بر ما برتر هستند اما تو به گونهای رفتار میکنی که انگار آنها بر ما حکم نمیرانند. آنچه کردهای، مصیبت بزرگی برایمان شده است»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# به نحوی كه ایشان به من كردند، من به ایشان عمل نمودم
|
|||
|
|
|||
|
شَمشون به چگونگی کشته شدن همسرش به دست آنها و چگونگی کشته شدن آنها به دست خودش، برای انتقام اشاره میکند. این را میتوان به صورت واضح نوشت. ترجمه جایگزین: «آنها همسرم را کشتند، پس من هم آنها را کشتم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|