18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# كاش كه به اوامر من گوش میدادی
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] چیزی را توصیف میکند که ممکن بود رخ دهد، ولی چنین نشد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
|
||
|
# آنگاه سلامتی تو مثل نهر و عدالت تو مانند امواج دریا میبود
|
||
|
|
||
|
این دو عبارت معنایی مشابه دارند. خداوند[یهوه] در هر دو عبارت به نحوی از برکت فراوان اسرائيلیان سخن میگوید که گویی برکت زندگی آنها چون آب جاری میشود.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# سلامتی تو مثل نهر و عدالت تو مانند امواج دریا میبود
|
||
|
|
||
|
فعل را میتوانید از عبارت قبلی برداشت کنید. ترجمه جایگزین: «نجات تو مثل آب دریا جاری میشد» [در فارسی متفاوت انجام شده]
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|