20 lines
828 B
Markdown
20 lines
828 B
Markdown
|
# ولّی تو...خدای تو
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «تو» به مردم اسرائيل اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# ولّی
|
|||
|
|
|||
|
ببینید این کلمه را در اشعیا ۴۱: ۱۴ چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# قدّوس اسرائیل
|
|||
|
|
|||
|
ببینید این عبارت را در اشعیا ۱: ۴ چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# تو را به راهی كه باید بروی هدایت مینمایم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] طریق زندگی به قوم را تعلیم میدهد سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] آنها را هدایت میکند تا بر مسیری درست قدم بگذارند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|