26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] همچنان با مردم اسرائيل سخن میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
# ای كِرْم یعقوب و شَرذِمّه اسرائیل
|
|||
|
|
|||
|
«یعقوب» و «مردان اسرائيل» یک معنا دارند. ترجمه جایگزین: «ای مردم اسرائيل که مثل کرم هستید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# ای كِرْم یعقوب
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) این اشاره به نظرات ملل دیگر در مورد مردم اسرائیل دارد یا ۲) این به نظر خود اسرائیل در مورد خود اشاره دارد. خداوند[یهوه] به نحوی از ناچیز بودن آنها سخن میگوید که گویی کرم هستند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# خداوند...میگوید
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] با استفاده از اسم خود به قطعیت اعلامش اشاره میکند. این قسمت را مانند اشعیا ۳۰: ۱ ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] اعلام کرده است» یا «این است آن چه من، خداوند[یهوه] اعلام کردهام»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# قدّوس اسرائیل
|
|||
|
|
|||
|
ببینید این عبارت را در اشعیا ۱: ۴ چطور ترجمه کردهاید.
|