fa_tn/isa/37/11.md

14 lines
808 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اطلاعات کلی:
این قسمت همچنان  پیغامِ پادشاه آشور به حزقیا را بیان می‌کند.
# اینك‌ تو شنیده‌ای‌
کلمه «اینک» برای تاکید بیشتر به آن چه که در ادامه آمده به کار می‌رود. ترجمه جایگزین: «یقیناً شنیده‌اید»
# آیا تو رهایی‌ خواهی‌ یافت‌؟
پادشاه آشور با استفاده از این سوال حزقیا و سپاه او را استهزا می‌کند. این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری بازنویسی کرد. ترجمه جایگزین: «تا نجات پیدا نکنی» یا «تا کسی تو را نجات ندهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])