# اطلاعات کلی: این قسمت همچنان  پیغامِ پادشاه آشور به حزقیا را بیان می‌کند. # اینك‌ تو شنیده‌ای‌ کلمه «اینک» برای تاکید بیشتر به آن چه که در ادامه آمده به کار می‌رود. ترجمه جایگزین: «یقیناً شنیده‌اید» # آیا تو رهایی‌ خواهی‌ یافت‌؟ پادشاه آشور با استفاده از این سوال حزقیا و سپاه او را استهزا می‌کند. این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری بازنویسی کرد. ترجمه جایگزین: «تا نجات پیدا نکنی» یا «تا کسی تو را نجات ندهد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])