fa_tn/isa/30/21.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# گوش‌هایت‌ سخنی‌ را از عقب‌ تو خواهد شنید
کلمه «گوش‌هایت» به کل شخص اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «خواهی شنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# سخنی‌ را از عقب‌ تو خواهد شنید
«او که پشت سر تو سخن می‌گوید»
# راه‌ این‌ است‌، در آن‌ سلوك‌ بنما
اینجا به نحوی از طریقی که خداوند[یهوه] از قوم خود انتظار رفتار کردن دارد سخن گفته شده که گویی مسیر یا راه است و به نحوی از اطاعت کردن از خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی شخص بر مسیر او قدم می‌گذارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# هنگامی‌ كه‌ به‌ طرف‌ راست‌ یا چپ‌ می‌گردی‌
اینجا به نحوی در مورد نااطاعتی کردن از خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی شخص از راه‌های خداوند[یهوه] به چپ یا راست منحرف می‌شود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])