18 lines
822 B
Markdown
18 lines
822 B
Markdown
|
# نام تو را حمد میگویم
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «نام» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تو را حمد میگویم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# تقدیرهای قدیم تو
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چیزهایی که بسیاری پیش مقدر کردی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# امانت و راستی است
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «امانت» را میتوان به «وفاداری[امین]» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون کاملاً امین هستی» [در فارسی متفاوت انجام شده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|