# نام‌ تو را حمد می‌گویم‌ کلمه «نام» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تو را حمد می‌گویم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # تقدیرهای‌ قدیم‌ تو این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چیزهایی که بسیاری پیش مقدر کردی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # امانت‌ و راستی‌ است‌ اسم معنای «امانت» را می‌توان به «وفاداری[امین]» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون کاملاً امین هستی» [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])