fa_tn/isa/22/04.md

10 lines
534 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# بنابراین‌ گفتم‌
شناسه مستتر فاعلی به اشعیا اشاره دارد.
# دربارۀ خرابی‌ دختر قومم‌
کلمه «دختر» به قوم[مردم] اشاره دارد و احتمالاً به طور ضمنی به احساس اشعیا نسبت به آنها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «از قومم که دوستشان دارم» یا «از قومم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])