28 lines
1.5 KiB
Markdown
28 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# زیرا میگوید
|
|||
|
|
|||
|
«زیرا پادشاه آشور میگوید»
|
|||
|
|
|||
|
# منتقل ساختم...غارت نمودم
|
|||
|
|
|||
|
شناسه مستتر فاعلی به پادشاه آشور اشاره دارد. او رهبر سپاه آشوریان بود و دستاوردهای سپاه به پای او نوشته میشد. ترجمه جایگزین: «سپاه من از بین برده است...غارت کرده»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# مثل جبّار[مثل گاو]
|
|||
|
|
|||
|
اینجا در اصل از عبارت «مثل گاو» استفاده شده است. برخی از نسخ باستانی به جای آن از «مثل مردی قوی» استفاده کردهاند. [در فارسی انجام شده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# سروران ایشان را به زیر انداختم
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) پادشاه آشور مردم امتهای مغلوب را شرمگین ساخته است یا ۲) پادشاه امتها را از میان برداشته تا دیگر حکومت نکنند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# انداختم
|
|||
|
|
|||
|
شناسه مستتر فاعلی به پادشاه آشور اشاره دارد. او رهبر سپاه آشوریان بود و دستاوردهای سپاه به پای او نوشته میشد. ترجمه جایگزین: «من و سپاه من آوردیم» یا «آوردیم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|