fa_tn/isa/10/02.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# مسكینان‌ را از داوری‌ منحرف‌ سازند و حقّ فقیران‌ قوم‌ مرا بربایند
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند. ترجمه جایگزین: «با فقیران و نیازمندانی که بین آنها هستند ناعادلانه رفتار می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# مسكینان‌
«فقیران»
# بیوه‌ زنان‌ غارت‌ ایشان بشوند
«همه چیز را از زنانی که شوهران آنها مرده‌اند، می‌گیرند»
# یتیمان‌ را تاراج‌ نمایند
اشعیا ایتام را با حیواناتی مقایسه می‌کند که حیوانات دیگر قصد شکار کردن و خوردن آنها را دارند. این امر بر ضعیف بودن ایتام تاکید می‌کند و نشان می‌دهد که داوران[حاکمان] به راحتی می‌توانند به آنها آسیب برسانند. ترجمه جایگزین: «مثل حیوانی که به دنبال صید خود است به کودکانی که والدینی ندارند، آسیب می‌رسانند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# [صید]
این کلمه را مثل اشعیا ۵: ۲۹ ترجمه کنید.