fa_tn/isa/09/11.md

18 lines
981 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# بنابراین‌ خداوند دشمنان‌ رصین‌ را بضدّ او خواهد برافراشت‌ و خصمان‌ او را
کلمه «رصین» اشاره به خود او و سپاهش دارد. ترجمه جایگزین: «بنابراین خداوند رصین و سپاه او را بر ضد قوم اسرائيل می‌آورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# رصین‌
این اسم یک مرد است. ببینید این کلمه را در اشعیا ۷: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# دشمنان‌ رصین‌ را بضدّ او خواهد برافراشت‌
عبارت «خواهد بر افراشت» اصطلاحی به معنای تحریک کردن آنها برای حمله است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] باعث هجوم دشمنان اسرائيل می‌شود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])