# بنابراین‌ خداوند دشمنان‌ رصین‌ را بضدّ او خواهد برافراشت‌ و خصمان‌ او را کلمه «رصین» اشاره به خود او و سپاهش دارد. ترجمه جایگزین: «بنابراین خداوند رصین و سپاه او را بر ضد قوم اسرائيل می‌آورد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # رصین‌ این اسم یک مرد است. ببینید این کلمه را در اشعیا ۷: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # دشمنان‌ رصین‌ را بضدّ او خواهد برافراشت‌ عبارت «خواهد بر افراشت» اصطلاحی به معنای تحریک کردن آنها برای حمله است. ترجمه جایگزین:‌ «خداوند[یهوه] باعث هجوم دشمنان اسرائيل می‌شود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])