fa_tn/heb/09/02.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 20:05:54 +00:00
# زیرا
نویسنده به توضیحات خود در عبرانیان ۷:۸ ادامه می‌دهد.
# خیمه اوّل نصب شد
خیمه ساخته شده و برای استفاده آماده شده بود. این ایده را می‌توان در حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بنی‌اسرائیل خیمه را آماده کردند»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# چراغدان و میز و نانِ تَقْدِمِه
تمامی این اشیاء به صورت اسامی تعریف شده آمده‌اند، زیرا که نویسنده فرض می‌کند خوانندگانش این چیزها را از قبل می‌دانند.
# نانِ تَقْدِمِه
در اینجا می‌توان اسم معنای «تقدمه» را به صورت فعل «نشان دادن» یا «تقدیم کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «نانی که در حضور خدا نشان داده شده است» یا «نانی که کاهنین به خدا تقدیم کرده‌اند»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])