20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# خبر تو را شنیدم
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از: ۱) «شنیدم که مردم درباره آن چه در گذشته انجام دادهای حرف میزنند.» یا ۲) «آن چه گفتی را شنیدم»
|
|||
|
|
|||
|
# عمل خویش را زنده کن
|
|||
|
|
|||
|
حبقوق به نحوی از این که خداوند[یهوه] دوباره اعمال گذشته خود را انجام میدهد سخن میگوید که گویی میخواهد باعث زنده شدن دوباره اعمال خود شود. ترجمه جایگزین: «باری دیگر اعمالت را زنده کن» یا «مجدداً آن چه را که قبلاً انجام دادهای، انجام ده»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# در میان [این] سالها
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاح به زمانی که حبقوق این دعا را میکند اشاره دارد نه زمانی که برای نجات قوم خود عمل کرده است. ترجمه جایگزین: «در روزگار ما»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# معروف ساز
|
|||
|
|
|||
|
«عمل خود را معروف ساز» یا «باعث شود قوم عمل تو را بشناسند»
|