fa_tn/gen/43/32.md

18 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# برای‌ وی‌ جدا گذاردند، و برای‌ ایشان‌ جدا، و برای‌ مصریانی‌ كه‌ با وی‌ خوردند جدا
این یعنی یوسف، آن برادران و مصریان در یک مکان بودند، ولی در سه نقطه مختلف اتاق غذا می‌خوردند. ترجمه جایگزین: «غلامان غذای یوسف را جدا از همه دادند و غذای برادران و مصریان که همراه او بودند را نیز جدا از یکدیگر توزیع کردند»
# مصریان‌ با عبرانیان‌ نمی‌توانند غذا بخورند
اینها احتمالاً مقامات مصری دیگر هستند که همراه یوسف غذا می‌خوردند، ولی با این حال جدا از یوسف و برادران نشسته‌ بودند.
# زیرا كه‌ مصریان‌ با عبرانیان‌ نمی‌توانند غذا بخورند زیرا كه‌ این‌، نزد مصریان‌ مكروه‌ است‌
این را می‌توانید در قالب جمله‌ای جدید ترجمه کنید: «چنین کردند چون مصریان غذا خوردن با عبرانیان را شرم‌آور می‌دانستند»
# نمی‌توانند غذا بخورند
اینجا در اصل از کلمه «[نان]» استفاده شده است که به طور کلی اشاره به غذا دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])