22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# تو گفتی هرآینه با تو احسان كنم و ذریت تو را مانند ریگ دریا سازم
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت نقل قولی گنجانده شده در نقل قول دیگر است. شما میتوانید این را در قالب نقل قولی غیر مستقیم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «اما گفتی که قطعاً مرا کامیاب میسازی و نسل من را به تعداد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# با تو احسان كنم
|
|||
|
|
|||
|
«با تو نیکویی کنم» یا «با تو خوش رفتاری کنم»
|
|||
|
|
|||
|
# ذریت تو را مانند ریگ دریا سازم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از تعداد زیاد ذریت یعقوب سخن گفته شده که گویی تعداد آنها به اندازه دانههای شن ساحل دریا است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# از كثرت، آن را نتوان شمرد
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که کسی قادر به شمردن آنها نخواهد بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|