18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# مگر نزد او چون بیگانگان محسوب نیستیم
|
|||
|
|
|||
|
آنها با استفاده از این پرسش خشم خود از رفتار پدرشان را نشان میدهند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پدر ما با ما به جای دختران، مانند زنان غریبه رفتار کرد!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# زیرا كه ما را فروخته است
|
|||
|
|
|||
|
شما میتوانید این قسمت را گویاتر بیان کنید. ترجمه جایگزین: «ما را به خاطر خود فروخته است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# نقد ما را تماماً خورده
|
|||
|
|
|||
|
اینجا از خرج کردن کامل پولی که لابان باید به دختران خود میداد به نحوی سخن گفته شده که گویی او حیوانی وحشی است و پول را مثل غذا خورده است. ترجمه جایگزین: «کاملاً پول ما را خرج کرده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|