24 lines
1021 B
Markdown
24 lines
1021 B
Markdown
|
# مولای من
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت به منظور ابراز احترام به ابراهیم استفاده شده است.
|
|||
|
|
|||
|
# رئیس خدا
|
|||
|
|
|||
|
این یک اصطلاح است. این اصطلاح به معنای «مردی قدرتمند» یا «رهبری قادر» است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# میت خود را
|
|||
|
|
|||
|
صفت وابسته به اسم «میت» را میتوانید در قالب فعل یا به سادگی «همسر» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «همسر شما که مرده است» یا «همسر شما»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
# بهترین مقبرههای ما
|
|||
|
|
|||
|
«بهترین مکانها برای دفن» [بهترین نقاط برای تدفین]
|
|||
|
|
|||
|
# قبر خویش را از تو دریغ نخواهد داشت
|
|||
|
|
|||
|
«محل دفن خود را از تو دریغ نمیکند» یا «از اینکه مقبرهات را به تو بدهد، سر باز زد»
|