12 lines
832 B
Markdown
12 lines
832 B
Markdown
|
# مهمانان لوط ... به كوری مبتلا كردند
|
||
|
|
||
|
عبارت «به کوری مبتلا کرد» استعاره است؛ مسافرین جسماً به آن مردان آسیب نزدند. ترجمه جایگزین: «مسافرین لوط، آن مردان را کور کردند» یا «ایشان بینایی را از آنها گرفتند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# خُرد و بزرگ
|
||
|
|
||
|
«مردان از هر سنی.» این قیاس مخالف[Merism] تاکید میکند که مسافرین همه مردان را کور کردند. چنین امری ممکن است بیشتر به موقعیت اجتماعی اشاره داشته باشد تا سن. ترجمه جایگزین: «هم کوچک و هم بزرگ»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|