fa_tn/gen/18/27.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# اینك‌ [بنگر]
عبارت «اینک [بنگر]» توجه را به اطلاعات غافلگیرکننده‌ای که در ادامه می‌آید، جلب می‌کند.
# جرأت‌ كردم‌ كه‌... سخن‌ گویم‌
«جسارت من به خاطر سخن گفتن را ...ببخش» یا «عذر می‌خواهم که... جرات سخن گفتن یافتم»
# به‌ خداوند
ابراهیم به نحوی احترام خود به یهوه را نشان می‌دهد که گویی با خود سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: «به تو، خداوندم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# خاك‌ و خاكستر
این استعاره انسان بودن ابراهیم را توصیف می‌کند کسی که می‌میرد و بدنش به خاک و خاکستر تبدیل می‌شود. ترجمه جایگزین: «تنها انسانی فانی» یا «به بی‌اهمیتی خاک و خاکستر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])