# اینك‌ [بنگر] عبارت «اینک [بنگر]» توجه را به اطلاعات غافلگیرکننده‌ای که در ادامه می‌آید، جلب می‌کند. # جرأت‌ كردم‌ كه‌... سخن‌ گویم‌ «جسارت من به خاطر سخن گفتن را ...ببخش» یا «عذر می‌خواهم که... جرات سخن گفتن یافتم» # به‌ خداوند ابراهیم به نحوی احترام خود به یهوه را نشان می‌دهد که گویی با خود سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: «به تو، خداوندم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # خاك‌ و خاكستر این استعاره انسان بودن ابراهیم را توصیف می‌کند کسی که می‌میرد و بدنش به خاک و خاکستر تبدیل می‌شود. ترجمه جایگزین: «تنها انسانی فانی» یا «به بی‌اهمیتی خاک و خاکستر» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])