14 lines
1.2 KiB
Markdown
14 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# چشمههای لجه و روزنهای آسمان بسته شد
|
|||
|
|
|||
|
«آب دیگر از زمین بیرون نمیآمد و باران قطع شده بود.» این قسمت را میتوانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خدا چشمههای عمیق و دریچههای آسمان را بست»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# چشمههای لجه
|
|||
|
|
|||
|
«آب از زیر زمین.» ببینید <پیدایش ۷: ۱۱> را چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# روزنهای آسمان بسته شد
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به قطع شدن باران دارد. آسمان را سقفی توصیف کرده که آب را بالا نگه میدارد و از سقوط آن بر زمین جلوگیری میکند. هنگام بسته شدن پنجره یا دری در آسمان آب دیگر از آن طریق پایین نمیریزد. ببینید «روزنهای آسمان» را در پیدایش ۷: ۱۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «آسمان بسته شد» یا «درهای آسمان بسته شدند»
|