# چشمه‌های‌ لجه‌ و روزن‌های‌ آسمان‌ بسته‌ شد «آب دیگر از زمین بیرون نمی‌آمد و باران قطع شده بود.» این قسمت را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خدا چشمه‌های عمیق و دریچه‌های آسمان را بست» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # چشمه‌های‌ لجه‌ «آب از زیر زمین.» ببینید <پیدایش ۷:‌ ۱۱> را چطور ترجمه کرده‌اید. # روزن‌های‌ آسمان‌ بسته‌ شد این قسمت اشاره به قطع شدن باران دارد. آسمان را سقفی توصیف کرده که آب را بالا نگه می‌دارد و از سقوط آن بر زمین جلوگیری می‌کند. هنگام بسته شدن پنجره یا دری در آسمان آب دیگر از آن طریق پایین نمی‌ریزد. ببینید «روزن‌های آسمان» را در پیدایش ۷: ۱۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «آسمان بسته شد» یا «درهای آسمان بسته شدند»