fa_tn/gal/01/10.md

10 lines
999 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# آیا الحال مردم را در رأی خود می‌آورم یا خدا را؟ یا رضامندی مردم را می‌طلبم؟
پاسخ این پرسش‌های بدیهی، «نه» است . ترجمه‌یِ جایگزین: «من به دنبال تایید مردم نیستم، بلکه درعوض به دنبال تایید **خدا** هستم. من به دنبال رضایت مردم نیستم.»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
# اگر تا به حال رضامندی مردم را می‌خواستم، [پس]غلام مسیح نمی‌بودم
هر دو عبارت شرطی بالا که با «اگر» و «پس» شروع شده‌اند، برخلاف واقعیت می‌باشند. «تاکنون قصدم راضی کردن مردم نیست، من خدمتگزار **مسیح** هستم» یا «اگر کماکان در تلاش برای راضی کردن مردم بودم، دیگر خادم **مسیح** نبودم»