22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# عِدّوی
|
||
|
|
||
|
این نام یک مرد است.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# برای عِدّوی … به دست ایشان فرستادم
|
||
|
|
||
|
واژه «ایشان» به نُه رهبر و دو معلمی که درباره آنها در [عزرا ۸: ۱۶](https://v-mast.com/events/08/16.md)نوشته شده، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «سپس آن مردان را به نزد اِدّوی فرستادم»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# كاسقیا
|
||
|
|
||
|
این نام یک مکان است.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# سخنانی كه باید به عدّو … بگویند، … تا خادمان به جهت خانه خدای ما نزد ما بیاورند
|
||
|
|
||
|
واژههای «که ... هست»آنچه عزرا به آنان گفت را معرفی میکند. ترجمه جایگزین: «من به آنها گفتم تا به اِدّوی بگویند... تا برایمان خادمانی برای خانه **خدا** بفرستند»
|