fa_tn/ezk/34/08.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# چونكه‌ گله‌ من‌ به‌ تاراج‌ رفته‌ و گوسفندانم‌ خوراك‌ همه‌ حیوانات‌ صحرا گردیده‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون همه حیواناتی که در صحرا هستند از گله من دزدیدند و خوردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# تاراج‌
چیزهایی که دزدیده می‌شود.
# همه‌ حیوانات‌ صحرا
کلمه «همه» تعمیم است و اشاره به حیوانات وحشی دارد که گوسفندان را می‌کشند. ترجمه جایگزین: «تمام حیوانات وحشی صحرا»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# چون كه‌...شبانی‌ ندارند
«چون گوسفندی نداشتند»
# شبانان‌ من‌ گوسفندانم‌ را نطلبیدند
«هیچ یک از شبانانم سعی به یافتن گله من نکردند»
# خویشتن‌ را چرانیدند
«خود شبانان» یا «خود را غذا دادند و از خود مراقبت کردند»
# گله‌ مرا رعایت‌ ننمودند
«به گله من غذا ندادند و از آن مراقبت نکردند»