30 lines
1.7 KiB
Markdown
30 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# تابوتی از نی
|
||
|
|
||
|
این سبدی ساخته شده از علفهای بلندی بود که در کناره رو نیل در مصر می رویند.
|
||
|
|
||
|
# آن را به قیر و زِفت اندوده
|
||
|
|
||
|
میتوانید به وضوح بنویسید که این کار برای محافظت در برابر آب است. ترجمه جایگزین: «قطران بر آن مالید تا از ورود آب به آن جلوگیری کند»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# اندوده
|
||
|
|
||
|
«درزگیری شده» در اینجا به این معنی این است که او پوششی ضد آب را بر آن اعمال نمود.
|
||
|
|
||
|
# قیر
|
||
|
|
||
|
این خمیر سیاه و چسبنده است که از نفت ساخته شده است. آن را میتوان برای جلوگیری از ورود آب به کار برد. ترجمه جایگزین: «قطران»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# زِفت
|
||
|
|
||
|
این خمیری چسبنده به رنگ قهوهای یا سیاه است که از شیره درخت یا از نفت به دست میآید. از این رو «زِفت» تنها شامل «قیر طبیعی» نشده بلکه رزین های پایه گیاهی را هم شامل میشود. آن را هم میتوان برای جلوگیری از ورود آب به کار برد. ترجمه جایگزین: «قطران» یا «رزین»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# نیزار
|
||
|
|
||
|
این «نیها» نوعی از علفهای بلند بودند که در نواحی مرطوب و هموار میروییدند.
|